_Original title:_ **ドロンジョ - Doronjo**
Based on **"Time Bokan Series: Yatterman"**, by **Tatsunoko Production**.
_Italian title:_ **Doronjo**
_Starring:_ **Ikeda Elaiza** (as Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), **Yamazaki Hirona** (as Hijirikawa Aika), **Yamoto Yūma** (as Hugo, Boyakki), **Kaneko Daichi** (as Takaiwada Gan), **Ichinose Wataru** (as Shaun, Tonzura), **Takahashi Kazuya** (as Hijirikawa Seiichirō), **Furuta Arata** (as Gunsawa, Dokurobē), **Takarabe Kahomi** (as Chako), **Kokubo Toshihito** (as Nagao Shinji), **Murao Shuka** (as dora76, the woman with braided hair), **Miyawaki Misaki**, **Aida Ai**.
_Staff:_ **Satō Midori** and **Naitō Eisuke** (screenwriters), **Arita Hisashi** (music), **Yamada Masaki** - **Kobayashi Yūsuke** - **Hoshino Megumi** (producers), **Naitō Eisuke** (director).
_Language:_ Japanese (audio)
_Subtitles:_ Italian
_Video format:_ Avi (xvid codec)
_Resolution:_ 1920x1080
_Aspect Ratio:_ 16:9
_Size:_ 436 MiB
_Runtime:_ 26:59 min:sec
_Translation from japanese:_ Radicchio
_Timing:_ Radicchio
_Styling:_ Radicchio
_Encoding:_ Radicchio
**Note:**
Nell'ultima puntata mi sono preso un po' di libertà con alcune battute.
Durante il breve dialogo tra Aika e il padre, lei gli dice semplicemente di "Non fare niente" (何もしないで) e che la sua vita "È stata rovinata dal fatto che il mio stesso padre è un bugiardo" (自分の父親がうそつきってことに).
Seiichirō dice a Gunsawa: "Io non ti perdonerò!" (俺は許さないぞ)
Nella scena finale Hugo urla a Shaun che è un "paipan head" (パイパンヘッド), una testa rasata. Doronjo invece promette di ricambiare la punizione di Dokurobē (お仕置きし返してやる), rendendogli pan per focaccia.
L'espressione 尊み溢れる, presente tra i commenti, dovrebbe essere un modo per dire "bellissimo, spettacolare" nel gergo giovanile.
Tra le curiosità della puntata c'è la riproposizione di alcune frasi tipiche (セリフ) dell'anime originale, come il "Pochitto na" (ポチッとな) di Boyakki quando deve pigiare un pulsante, il "dabē" che chiude le frasi di Dokurobē, lo "Ara hora sassaa!" (アラホラサッサー!) in risposta a un ordine di Doronjo e il "Kono sukapontan!" (このスカポンタン!) della stessa Doronjo (pronunciato nel drama dall'uccello meccanico).
Nella quinta puntata, quando l'uccello starnazza incomprensibilmente per la prima volta, ho fatto la trascrizione fidandomi dei sottotitoli giapponesi che davano erroneamente "Korekitakonkan" (コレキタコンカン). Anche nei sottotitoli giapponesi di questa puntata è presente lo stesso errore, ma sono stato in grado di correggerlo dopo aver letto quello che l'uccello dice realmente nella didascalia di una foto della rivista ufficiale della serie.
Tra le citazioni finali, accanto all'esposizione della Dokurostone, c'è quella del Dynamond, il dinamante della serie "Time Bokan".
Awaterloo è il luogo della battaglia finale tra gli Yatta e il trio Doronbo (puntata 108). Quello che si vede nel drama è il Museo Nazionale di Tōkyō a Ueno.
Spero che la serie sia piaciuta nonostante gli errori che molto probabilmente avrò fatto.
Alla prossima!