[Drama] Bokura no Microna Shûmatsu 3 La Fine del Nostro Micromondo [Radicchio Anarcoide]

Category:
Date:
2023-07-25 23:55:39
Submitter:
Seeders:
0
Information:
Leechers:
1
File size:
400.0 MiB
Completed:
0
Info hash:
b12e7393b2db211bcb9fe6f4379419ae34d6a20c
_Original title:_ **僕らのミクロな終末 - The End of the World with You** Dramatization of the homonymous manga by **Marukido Maki**, published by **Shōdensha**. _Italian title:_ **La Fine del Nostro Micromondo** _Starring:_ **Seto Toshiki** (as Nishina Masumi), **Nakata Keisuke** (as Kusakabe Ritsu), **Tomimoto Sōshō** (as Hirose Yūma), **Ueda Takehiko** (as the MMB announcer). _Staff:_ **Koyama Erina** (music), **Shimizu Kazuyuki** (project and production), **Kawamura Miku** - **Kagawa Kaori** (producers), **Miki Kōichirō** (director and screenwriter). _Theme song:_ **“Futatabi (with Ootsuka Ai)”**, sung by **HIROBA** and **Ootsuka Ai**, lyrics and music by **aio** and **Mizuno Yoshiki**, arrangement by **Tsutaya Kōichi**. _Language:_ Japanese (audio) _Subtitles:_ Italian _Video format:_ Avi (xvid codec) _Resolution:_ 1920x1080 _Aspect Ratio:_ 16:9 _Size:_ 400 MiB _Runtime:_ 23:33 min:sec _Translation from japanese:_ Radicchio _Timing:_ Radicchio _Styling:_ Radicchio _Encoding:_ Radicchio **Note:** Anche se nel drama afferma di essersi limitato a dare la droga a una persona che voleva morire, Ritsu nel manga cerca cinicamente sui social una cavia per testarne l'efficacia, commettendo un vero e proprio reato. Credo che in questa puntata ci siano due errori nella sceneggiatura. Parlando con Masumi, Ritsu dice: "そんな薬飲んだって死んじゃってたってわけだ" (Anche se avesse preso la droga, sarebbe comunque morto -per l'impatto del meteorite). Cosa che non ha senso. Nel manga dice: "そんな薬飲まなくてもそのうち死んじゃう運命だったわけだ" (Anche se non avesse preso la droga, sarebbe comunque destinato a morire in breve tempo). Quando l'annunciatore dà la notizia del frammento di meteorite precipitato sul Messico, dice che l'impatto col meteorite è previsto in nove giorni. In realtà dovrebbero essere 8 (così nel manga). L'espressione "ベタだな" può essere tradotta come "Fa tanto cliché!". Io ho optato per un'espressione che mi sembrava più consona a Masumi (o almeno al Masumi che ho in testa io). Nel titolo dell'episodio, 終焉 (shūen) è un modo gentile per definire la morte. Equivale a "dipartita", "scomparsa". Però indica anche la fine di qualcosa ed è quindi sinonimo di 終末 (shūmatsu). Le palpitazioni sono infatti dovute sia alla (non) morte di Yūma che al pensiero della fine del mondo. Ritsu considera il lavoro di Masumi tranquillo nel senso di semplice, senza pretese, che richiede poco impegno. Ho tradotto 跡 (ato) come "cratere". Più correttamente, sarebbe il "segno" lasciato dall'impatto. L'espressione "いい冥土の土産になる" vuol dire "morire serenamente, portando con sé un buon ricordo".

File list

  • [Drama] Bokura no Microna Shûmatsu 3 La Fine del Nostro Micromondo [Radicchio Anarcoide].avi (400.0 MiB)
We moved site to nyaa.mom. Please bookmark new site. Thank you!
x