![alt text](https://zupimages.net/up/23/45/dxl1.png)
Année de diffusion | Nombre d'épisodes | Format | Codecs
--- | --- | --- | ---
2003-2004 | 50 | 720p | x264 AAC
[Téléchargement direct](http://eienrakuen-revolution.eklablog.com/ashita-no-nadja-a89827541) | [Discord](https://discord.gg/DmRjUx4cQX)
## L'anime
Voici qui conclut enfin l'un des tous premiers projets de la Eien Rakuen Revolution.
Un projet qui aura duré assez longtemps, 13 longues années... 14 même, avant que je ne crée la ERR. Ce projet me tenait à cœur, notamment parce que cet anime a en partie forgé dans mon enfance la personne que je suis actuellement, et continue de m'enchanter toujours autant~
J'ai recommencé ce projet maintes et maintes fois, notamment après la sortie des DVDs de 2016, et maintenant avec la sortie des Blu-ray.
Mais je suis contente d'y avoir mis le temps, ça m'a permis de mûrir et, au passage, j'ai eu le temps de bien améliorer mon japonais. Il y a pas mal de passages qui bénéficient donc d'une bien meilleure traduction que la VOSTA, notamment dans l'arc Espagne et à partir de l'épisode 40. Mais je remercie tout de même les teams anglaises d'avoir poser une bonne base ^_^ *(Au passage, "Maihime" ne signifie pas "princesse de la danse", à bon entendeur ;))*
Il se peut cependant qu'il reste quelques erreurs sur, je dirais, un maximum de 10 lignes en tout... j'avais espéré que la rediffusion TV apporterait des sous-titres japonais, mais non, donc on fait avec ce qu'on a ^^
Cet anime m'a également fait faire énormément de recherches ! Que ce soit au niveau des noms, des références culturelles ou encore les voitures automobiles pour lesquelles j'ai développé une véritable passion lol. Pour le contexte, il n'y a qu'un seul mot en japonais pour se referrer aux voitures hippomobiles, que ce soit une charrette ou un carrosse, et c'est *basha*. Il a donc fallu chercher quelles sont celles qui correspondent, que ce soit au niveau de l'année, de l'utilisation, de la forme, etc.
## Le manga
Le manga, en 2 tomes, a été prépublié en parallèle de l'anime, la premier chapitre étant sorti dans le Nakayosi littéralement juste un jour après l'épisode 01 de l'anime.
Au vue des différences, celui-ci peut être vu comme une histoire alternative.
*Traduit du japonais*
## Le roman
Un roman est sorti en 2017 faisant suite à l'anime et a été écrit par la scénariste principale de l'anime.
On y retrouve une Nadja de 16 ans qui repart en voyage avec la Compagnie Dandelion.
J'y ai ajouté un avant-propos concernant la traduction qui peut faire lien avec ma traduction de l'anime, notamment en ce qui concerne le titre nobiliaire de la famille Harcourt qui passe de duc au début de l'anime (dans les crédits de fin d'épisode) à marquis à la fin et dans le roman.
*Traduit du japonais*
### Informations
- Episodes encodés en vitesse très lente pour ne pas avoir de fichiers trop lourds
- J'ai inclus les bonus du DVD-BOX de 2016
- OST en FLAC
- L'interview de la productrice (de 40 minutes !) inclue dans le BD-BOX viendra plus tard, je partagerai le lien en téléchargement direct ici, n'hésitez pas à revenir voir de temps en temps s'il est disponible. Il est, je trouve, très intéressant.