[GestaltSubs] Re Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu S3 - 01 [ENG] (1080p) [57407E9C]

Category:
Date:
2024-08-11 08:45:18
Submitter:
Seeders:
2
Information:
Leechers:
97
File size:
1.5 GiB
Completed:
0
Info hash:
5ecf80a44dbce2de889898cb509a920b2717292c
Consider this my first attempt at an amateur localization. Utilizing the source file and MTL's fools got us, a few Japanese-to-English dictionaries, my own knowledge of colloquial English, as well as a thorough understand of Re:Zero's lore and character, plus years of sub consumption, this was the best I could come up with. Just as well, I cleaned up the timings, and did what I could to keep the hard-subs blocked with positioning. The last guy who subbed this really screw up something with the timings, or maybe I did, but I fixed it all, I hope. I sincerely hope you find it agreeable. Seeing as I went for the localization angle, I did my best to ensure that the dialogue properly characterizes the speaker, making good use of their individual language quirks. That being said, I can totally understand if someone finds some of the liberties I took to be egregious. For instance: - Characters who refer to themselves in the Third Person should have that reflected more - Made for SURE to give Beatrice her "I suppose" and "In fact" quirk, without using it for every line she speaks. - I tried inserting some more anachronistic language into Emilia's lines without going into "ye old english". - Along the same lines, I didn't even try to mimic the way the novel translators characterize Priscilla with words like "Thine" and "Mineself" because I find it kinda hard to read. - All the characters with a Kansai dialect now have it reflected heavily in the wording of their dialogue. This in particular I can see someone finding issues with. I did my best. - A buttload of idioms and phrases that are probably heavily American have been used. For this, I apologize if it displeases you. - Funnily enough, Felix only ever uses his kitty-kat lingo once, and only has about 3 lines. - For Lilliana's songs, I did my best to include and omit words that would help better match the syllabic and musical structure of her lyrics, but I doubt that would be universally understood. All changes were prioritized in the order of Flow>Characterization>TL Accuracy>Localization. This was way more tedious, and surprisingly, more fun than I thought it would be. I got really immersed in the characters, more than ever before. Please enjoy. Feel free to point out any errors. PS. I struggled simply to upload this, because this site no longer accepts new accounts or alloys anonymous uploading. Luckily I had an unverified one from many years ago, but otherwise, my work on this would have been wasted. Namaste.

File list

We moved site to nyaa.mom. Please bookmark new site. Thank you!
x